?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Миф о носителях языка

Многие слышали заклинание о том, что язык надо непременно учить с носителем. На самом деле, этот миф легко опровергнуть. Представьте, что вы плохо знаете свой родной язык и вообразите себе своих знакомых в качестве учителей. Можете пойти еще дальше и разыграть сценку по ролям. Уверяю, результат вас разочарует. То есть, "поболать ни о чём" вполне сойдет, но если требуется владение языком на уровне выше "как пройти в библиотеку", то носитель не нужен, нужен профессиональный преподаватель.

Проблема тут, помимо отсутствия навыков обучения, вот в чём - человек подсознательно упрощает вам задачу и делает скидку на статус иноговорящего. Например, вы спрашиваете в чём разница между "entender" и "comprender". Сначала носитель почти наверняка ответит, что никакой. Дескать, чего тебе объяснять, ты вон даже говоришь с акцентом, куда тебе до оттенков смысла. После допроса с пристрастием выясняется, что "entender" имеет оттенок "слышу", а "comprender" - "врубаюсь". Ну и до кучи ещё ряд особенностей использования. При том, что всё равно они часто в просторечии используются одно вместо другого.
Вот, к примеру - http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/entender-comprender.htm

Вот есть у нас такие носители языка "Есть чо? А если найду?". Многому смогут научить, как думаете?

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
smile_ontheroad
Apr. 28th, 2015 11:50 am (UTC)
Не, ну нормальные, адекватные люди, как мне кажется, под носителем языка подразумевают конечно носителя, но и преподавателя в одном лице. А если кто-то просто носитель, с ним можно просто поболтать, но не "учить язык".

Тот же испанский я учила со многими носителями, но все были учителя. Очень довольна)
realsupport
Apr. 28th, 2015 12:02 pm (UTC)
А я о чём? Носитель - приятный бонус. Главное - профессиональный преподаватель. Что до "подразумевать" - не все "преподаватели-носители" - настоящие преподаватели. Особенно во всяких сомнительных конторках.

Вот у меня брат - очень умный и толковый. Но как только дело доходит до того, чтобы кого-то чему-либо обучить, случается катастрофа, ибо чему-то научить он может только тех, кто с ним "на одной волне" и понимает, что он имеет в виду, с полуслова. Факт, что люди могут одну и ту же фразу понимать по разному, до него так и не дошёл :) Как и то, что у всех разный уровень владения навыками, к тому же, этот уровень может сильно отличаться от занятия к занятию :)

Хороший преподаватель может понять, что "видит" ученик и идти/вести от этого понимания.

Edited at 2015-04-28 12:04 pm (UTC)
smile_ontheroad
Apr. 28th, 2015 02:05 pm (UTC)
Не, я все-таки о том, что препод-носитель объяснит некоторые нюансы лучше, чем препод-не носитель. Имхо) Но опять же, на начальных этапах толку от носителя мало, а на высоком уровне наоборот.
realsupport
Apr. 28th, 2015 02:30 pm (UTC)
Как я уже написал (IMHO), толк от носителя будет только в том случае, когда он понимает, что именно вам не понятно. А это - первый признак хорошего учителя/педагога/андрогога/преподавателя, который не имеет никакого отношения к тому, является ваш андрогог носителем или нет. А что до поздних этапов познания языка - тут в разы больше будет зависеть от вас, а не от того, кто вас обучает.

Вообще, я бы призвал oveja1 в сей пост для изложения профессионального мнения, в частности, по части испанского :)
Пикантность ситуации в том, что, судя по её блогу, профессиональным переводчикам предпочли... ну... не столь профессиональных студенток/ов.
smile_ontheroad
Apr. 28th, 2015 06:41 pm (UTC)
Я собсна спорить и выяснять ничего не хотела. Просто мне прказалось, что в статье ваша позиция не совсем ясна, я лишь уточнила.
oveja1
Apr. 29th, 2015 09:26 am (UTC)
Что касается "моей ситуации" с посольством, то тут причин много может быть... Например, дама №2 была посольству по какой-то причине важна, поэтому они и взяли людей из её списка... А могут быть ещё другие причины... Может, я лично кому-то внешне не понравилась))))
oveja1
Apr. 28th, 2015 05:16 pm (UTC)
Поэтому я всегда веселюсь, когда на сайте клиенты пишут : "Только носитель". Носителей испанского у нас много. Но большинство из них - латиноамериканцы, закончившие разные факультеты РУДН))))))))) Сейчас у меня есть ученица из Сервантеса: меня очень удивило, что даже там очень много непрофессионалов... Более того, у них там анкеты преподавателей где-то на сайте выложены: так у некоторых вообще высшего образования нет))))))))))))
Всё зависит от того, что Вам надо. Если человеку нужно просто чуть-чуть болтать, то носитель (даже не настоящий преподаватель) - это неплохо. Важно только выбрать носителя именно с тем произношением, которым Вы собираетесь пользоваться)))))))) А вот если кто-то хочет хорошо знать язык...
Опять же не у всех с носителем всё хорошо идет)))))))))
realsupport
Apr. 29th, 2015 03:24 am (UTC)
Да, часть иностранцев смотрит на работу преподавателя как на халтурку на черный день. Типа чего это я, свой язык не знаю и научить не могу?

А есть ещё случай, когда язык нужен не для профессиональной деятельности, а в качестве хобби. Мне, например, проще язык учить академически, по учебнику, а произношение брать из фильмов/песен.

Что-то я не подумал, перед тем как пост наштрямкать, что "носитель/не носитель" - это же вообще холивар :)
( 8 comments — Leave a comment )